Argentina: Patrimonio Cultural

PATRIMONIO CULTURAL ON LINE AL ALCANCE DE TODOS. (CULTURAL HERITAGE ONLINE)
MUSEO VIRTUAL
CULTURA ACCESIBLE

jueves, 18 de abril de 2024

Luz eléctrica en Buenos Aires


La luz eléctrica llega por primera vez a la Ciudad de Buenos Aires por una demostración realizada  por el odontólogo vasco - francés Jean Etchepareborda (1823-1892) en su casa el 3 de septiembre de 1853, copiando el método realizado en la Plaza de La Concorde en Paris en 1844 por Deleuil - Focault. Para ello utiliza una lámpara de arco voltaico regulable que permite el acercamiento de los electrodos de carbón y pilas eléctricas Bunsen conectadas en paralelo, entre 25 y 50 para lograr el amperaje adecuado para que se forme el arco eléctrico (10 amp). Este tipo de iluminación era poco apta para la época porque producía una luz muy blanca a la vista y tenía el problema de que había que ajustar manualmente la distancia entre los electrodos por su desgaste y la poca duración de las pilas. El 25 Mayo de 1854 ilumina la Plaza Mayor, pese al éxito logrado y admiración de los habitantes las autoridades lo descartaron por ser un método poco conocido y riesgoso.

Electric light arrived for the first time in the City of Buenos Aires through a demonstration carried out by the Basque-French odontologist Jean Etchepareborda (1823-1892) in his house on September 3, 1853, copying the method carried out in the Plaza de La Concorde in Paris in 1844 by Deleuil - Focault. To do this, it uses an adjustable electric arc lamp that allows the proximity of the carbon electrodes and Bunsen electric cells connected in parallel, between 25 and 50 to achieve the appropriate amperage for the electric arc to form (10 amp). This type of lighting was not suitable for the time because it produced a very white light to the eye and had the problem that the distance between the electrodes had to be manually adjusted due to their wear and the short life of the batteries. On May 25, 1854, it illuminated the Plaza Mayor. Despite the success achieved and the admiration of the inhabitants, the authorities discarded it as a little-known and risky method.

Museo Mineralis, Argentina.

domingo, 7 de abril de 2024

Usina de Gas en Buenos Aires


El uso del gas en Argentina comienza en mayo de 1823 en la ciudad de Buenos Aires cuando el ingeniero inglés James Bevans (1777-1832) ilumina como demostración con gas hidrógeno la plaza de La Victoria. Recién en 1853 se inicia el proceso de uso efectivo del gas hidrógeno con la instalación en la zona de Retiro de la Usina de Gas y su posterior distribución en casas y calles céntricas por medio de conductos de cerámica. El 25 de mayo de 1856 se iluminan con gas los principales edificios de la ciudad (Cabildo, Catedral, Recova y el Fuerte) teniendo un gran impacto en los habitantes de la misma, posteriormente se implementa su desarrollo en los barrios aledaños con calles empedradas. La usina estaba ubicada próxima al Río de la Plata para permitir que los barcos y barcazas descarguen el carbón Cannel proveniente de Inglaterra. La  fabricación del gas hidrógeno se hacía a partir de la destilación del carbón Cannel rico en componentes volátiles (30 a 50 %) y su posterior almacenado en tanques especiales (gasómetros). Debido al éxito de su aplicación su uso fue expandiéndose con el tiempo a barrios y ciudades más alejadas.

The use of gas in Argentina began in May 1823 in the city of Buenos Aires when the English engineer James Bevans (1777-1832) illuminated the Plaza de La Victoria with hydrogen gas as a demonstration. Only in 1853 did the process of effective use of hydrogen gas begin with the installation in the Retiro area of ​​the Gas Plant and its subsequent distribution in houses and central streets through ceramic conduits. On May 25, 1856, the main buildings of the city (Cabildo, Cathedral, Recova and the Fort) were illuminated with gas, having a great impact on the inhabitants of the same, later its development was implemented in the surrounding neighborhoods with streets cobbled The plant was located near the Río de la Plata to allow ships and barges to unload Cannel coal from England. The manufacture of hydrogen gas was done from the distillation of Cannel coal rich in volatile components (30 to 50%) and its subsequent storage in special tanks (gasometers). Due to the success of its application, its use expanded over time to more remote neighborhoods and cities.

Museo Mineralis. Argentina.

lunes, 1 de abril de 2024

Iluminación en Buenos Aires


 En sus comienzos Buenos Aires era una aldea de casas de adobe y paja salvo algunas construcciones principales y calles de tierra. Los hogares se iluminaban con velas y lámparas de sebo o aceite, pero en las calles la iluminación era nula. Recién 1744 el gobernador Domingo Ortiz de Rozas ordena que tiendas y pulperías colocaran faroles para iluminar. En 1774 el gobernador de Buenos Aires Juan José de Vértiz y Salcedo ordena que las calles se iluminen con faroles a vela. Con el correr del tiempo la iluminación y los faroles fueron mejorando. En 1840 surgen los faroles a aceite (vegetal o animal),  en 1865 los de Kerosene, en 1856 se colocan los primeros faroles a gas de hidrógeno gracias a la Usina de gas localizada en la zona de Retiro desde 1853. Los distintos tipos de iluminación podían coexistir en el tiempo a medida uno se alejaba del centro de la ciudad.

In its beginnings, Buenos Aires was a village of adobe and straw houses except for some main buildings and dirt streets. Homes were illuminated with candles and tallow or oil lamps, but there was no lighting in the streets. It was not until 1744 that Governor Domingo Ortiz de Rozas ordered that stores and grocery stores place lanterns to illuminate. In 1774, the governor of Buenos Aires Juan José de Vértiz y Salcedo ordered that the streets be illuminated with candle lanterns. As time went by, the lighting and lanterns improved. In 1840, oil lanterns (vegetable or animal) appeared, in 1865 those made of Kerosene, in 1856 the first hydrogen gas lanterns were installed thanks to the gas plant located in the Retiro area since 1853. The different types of lighting They could coexist over time as one moved away from the city center.

martes, 26 de marzo de 2024

Gemas bicolores


 Museo Mineralis. Argentina. Pura cultura. Gemas talladas bicolores. (Bicolor cut gems).


jueves, 14 de marzo de 2024

Escoria volcánica


Escoria volcánica roja (lava basáltica porosa). Su color es debido a la oxidación de su contenido de hierro por el oxígeno del aire. Seidisholar, Area Grimnesi. Islandia.

Red volcanic slag (porous basaltic lava). Its color is due to the oxidation of its iron content by oxygen in the air. Seidisholar, Grimnesi Area. Iceland.

martes, 5 de marzo de 2024

Mina Aguilar - Zona Molino


 

Mina Aguilar – Zona Molino

Ubicada a 4.000 metros sobre el nivel del mar en la ladera de la Sierra El Aguilar.
Planta de procesamiento del mineral extraído. Año: 1977
Dpto. Humahuaca. Pcia de Jujuy. Argentina.
Museo Mineralis.

Aguilar Mine – Mill Zone
Located at 4,000 meters above sea level on the slope of the Sierra El Aguilar.
Extracted mineral processing plant. Year: 1977.

Humahuaca Department. Province of JujuyArgentina.
Mineralis Museum

domingo, 25 de febrero de 2024

Multimuseo


 Multimuseo: Idea para implementar en época de crisis económica.

La propuesta es aplicable a una época complicada para el país y difícil para los espacios culturales. En época de crisis económica es necesario reducir el déficit de las instituciones del estado, para ello desde el punto de vista cultural hay que recurrir a distintos recursos simples  para solucionar problemas complicados. Entre ellos el más común es: falta de presupuesto y altos costos de mantenimiento. Como solución proponemos el denominado  Multimuseo  (varios museos en un mismo espacio edilicio). Con ello se lograría:

·   Aprovechar al máximo el espacio disponible en museos medianos y grandes  ya   existentes.
·          Lograr mayor eficiencia de los museos ya operativos.
·         Reducir notoriamente costos operativos y de mantenimiento edilicios.
·         Permitir la inclusión de pequeños museos y/o  grandes coleccionistas.
·    Incentivar a que instituciones privadas participen e interactúen con las estatales.(PPP Participación Pública y Privada).
·     Aumentar la afluencia de público  por aportar mayor oferta cultural unificada bajo un mismo espacio.
·         Trabajar coordinadamente entre los museos del Multimuseo.
·         Lograr mayor diversidad cultural, lo que conlleva cultura para todos los gustos.
·        Facilitar e incrementar la afluencia de público al estar todo concentrado en un solo lugar.
 
Resumiendo todo en uno y amplia cultura para todos.
Consúltenos. Museo Mineralis, Argentina
museomineralis@yahoo.com

jueves, 1 de febrero de 2024

Mina Aguilar.


 Mina Aguilar – Zona Veta Mina

Ubicada a 4.500 metros sobre el nivel del mar en la ladera de la Sierra El Aguilar.
Extracción de plomo, plata y zinc. Año: 1977
Dpto. Humahuaca. Pcia de Jujuy. Argentina.
Museo Mineralis.
 
Aguilar Mine – Veta Mina Zone
Located at 4,500 meters above sea level on the slope of the Sierra El Aguilar.
Extraction of lead, silver and zinc. Year: 1977

Humahuaca Department. Province of Jujuy. Argentina.
Mineralis Museum

martes, 9 de enero de 2024

Proyecto Yacyretá - represa

 


Trabajos de perforación geológico-geotécnico para investigaciones de condiciones de fundación en el cierre derecho y el río en el brazo Aña Cuá del Proyecto Yacyretá. Isla Yacyretá. Paraguay. Año: 1978.

 Geological-geotechnical drilling work for investigations of foundation conditions along the right closure and the river in the Aña Cuá arm of the Yacyretá Project. Yacyretá Island. Paraguay. Year: 1978.